用一生奋斗作马克思的信使ku真人

发布时间:2022-06-13 18:05:33 人气: 作者:小编

  ku真人顾锦屏,85岁。大家或许对这位老人很陌生,但是这些书大家一定很熟悉:《宣言》《资本论》《列宁全集》,顾老的工作,就是把这些马克思主义经典著作翻译成中文。从1951年进入中央编译局工作开始,他已经在这个岗位上默默贡献了67年。

  顾老告诉我,当年进入中央编译局时,自己还是一名大二学生,因为新中国刚成立,紧缺外语人才,自己就从上海被抽调到北京。而这一抽调,就是一辈子。

  他说:“那时候才18岁,还是个孩子,根本不懂什么是马克思主义。”因为年纪小,同事们都叫他“小孩儿”。

  60多年弹指一挥间,当年的“小孩儿”,早已是我国马克思主义原著翻译工作的栋梁。长年的伏案译著,让这个85岁的老人越来越佝偻着背。

  尤其是这几年,眼看着当年和自己一起开启新中国编译事业的老同事们一个一个离世,顾老几番感慨:“就剩我一个啦……”

  现在,顾老仍然每天坚持去办公室上班,最主要的工作,就是翻译《马克思恩格斯全集》第二卷。这项浩大工程从上世纪80年代启动,30多年过去了,还只完成一小半。

  77岁的吴学芳,是住在大兴区的一名退休老党员。这位活泼的老人,平生就两大爱好,一是帮人理发,二是出黑板报。

  一个简易的理发箱,跟了他半个世纪。小时候,他在学校里帮同学和老师理发,当兵时给战友们理发,就连在出差的路上,也背着理发箱,在火车上为乘客理发。

  退休后,他依然热心理发,在自家楼下的自行车棚下面搭起一个便民理发摊。光给人理发,他觉得太单调,于是又在自行车棚背面办起了一个宣传栏,既宣传党的思想,又宣传健康小常识。

  宣传栏一办就是16年,从一块小黑板办成了一个近40平方米的小长廊,里面的内容越来越紧跟国家大事、新闻时事,而且随时更新。

  从顾锦屏到吴学芳,他们不正是这样吗?身在不同的岗位,却都几十年如一日,坚守着信仰、默默地奉献,他们的身上,有着人共同的品质:坚持、奉献、无悔。

  作为党的新闻舆论工作者,我想,在今天这个伟大的时代,我们应该更加坚守自己的使命,用心去发现、去倾听、去记录,去找准时代的脉动,去讲述更多闪耀着思想光辉和人性光芒的中国好故事。